七夕快乐英文(七夕节英文介绍短一点)2020-08-26 19:10·新航道官方号
明天就是七夕啦,小编这里提前祝大家节日快乐!
(资料图)
“七夕”这个美好的节日,大家知道用英文怎么说吗?其他亚洲国家的七夕,用英文又该怎么说?
今天借此机会,小编就带大家一起了解下“七夕文化”,不管是平时交流,还是用于英语写作中,都是非常洋气的哦,不信你看↓
七夕节の地道英文表达
“七夕”的英文在网上随便一搜,你会发现有很多种的翻译方法,比如:Qixi Festival(七夕节),Double Seventh Festival(双七节)甚至Magpie Festival(喜鹊节)。
那么,究竟哪一种翻译才是正确的?说给外国人听他们能充分理解和明白呢?下面我们来学习一段BBC新闻,看一看“七夕”如何翻译比较好。
七夕の英文介绍
以下摘自BBC官网(节选):
Celebrated this year on August 25,the Chinese Saint Valentine's Daywas createdin memory oftwo ancientloverswho were separated by a goddess and only allowed to meet once a year.
今年8月25日是中国的情人节(七夕),是为了纪念两位被天神分开的、每年只允许见面一次的恋人。
Many Chinese alsocommemoratethe Western Valentine's Day on February 14, with shop owners andfloristscashing onthe rush of flowers and gifts for loved ordesiredones and restaurants fully booked.
许多中国人也在2月14日庆祝西方情人节,店主和花商们纷纷为心爱或心仪的人兑换鲜花和礼物,餐厅也已被预订一空。
七夕の关键词
①The Begging Festival:乞巧节。
七夕“乞巧”的风俗由来已久,年轻女孩子们在这一天乞求的,不仅仅是巧夺天工的好手艺,还会乞求一段美好姻缘。其中,“乞巧”的这个“乞”,我们可以说beg,也可以用plead这个词:“plead to be endowed with perfect sewing skills.”
至于祈求姻缘,这个恐怕还是要看缘分哦,如果两个人则是predestined to be together,那么是无论如何都会相遇并相爱的吧。在这里祝天下有情人终成眷属(All shall be well, and Jack shall have Jill!)吧!
TVB剧中就经常出现七夕之夜女子祈求姻缘的桥段,不知道今年七夕,有多少人会在星空之下默默祈祷呢?
②doing needlework:针线活
七夕有乞巧的风俗,乞巧是女孩子为了精进自己的女红手艺,女红(※注:这里的“红”读音是“工”,不要读错了),也就是针线活,用英语说就是doing needlework。
③lunar calendar:阴历
lunar表示“月亮的”,英文名Luna其实是月亮女神的名字,有取这个名字的女生是不是觉得很开心呢? 另外,阳历则是“solar calendar”。
④cowherd:放牛人,也即牛郎
同样的一个词是shepherd,羊倌,两个词都有一个-herd后缀,herd有“放牧人”的意思,不过通常都是作为后缀来构成“XX牧人”的词。
⑤magpie:喜鹊。
虽然在七夕的传说中,喜鹊给情人们带来幸福,但是magpie这个词却有一个贬义的用法,就是用来形容话多的人:She chatters like a magpie. 她说起话来就没个完。
各国的“七夕”名称
1. 日本七夕:Tanabata
这个词也是七夕的意思,但指的是日本的七夕节。维基百科这样解释道:
Tanabata (七夕, meaning "Evening of the seventh"), also known as the Star Festival, is a Japanese festival.
日本的七夕节起源于咱们中国的七夕,七夕是中国的情人节,可是在日本,却和情人节沾不上什么边。和日本新年一样,七夕可以许愿,把心愿写在纸条上,然后挂在树上。
2. 韩国七夕:Chilseok
除了日本,韩国也过七夕,英文是:Chilseok,英文解释是这样滴:
A Korean traditional festival which falls on the seventh day of the seventh month of the Korean lunisolar calendar。
那我们再来看看中国的七夕,正确地英文表达如何说呢?
3. 中国七夕:Chinese Saint Valentine's Day/Qixi Festival
①七夕最准确的表达:Chinese Saint Valentine's Day(简称为Chinese Valentine's Day)
如今的七夕节,早已成为中国的传统情人节,也因此,七夕被众多外国人取名为“Chinese Saint Valentine's Day”。众所周知,“Saint Valentine's Day”是西方传统的情人节,又称圣瓦伦丁节。相传,是为了纪念罗马圣教徒瓦伦丁为正义和纯洁的爱而献身的。
②七夕节还有一种地道英文表达就是“Qixi Festival”,大意是:七夕节,又名乞巧节。该节日来自于牛郎与织女的传说,在农历七月初七庆祝。
然后你可以像外国人解释,它是中国的情人节,在农历七月初七:
It falls on the seventh day of the 7th month on the Chinese calendar.
七夕节在农历七月初七。
※注:当我们说某个节日在某月某日时,就能用这个句型了。此处的fall,还可以替换成take place。
此外,七夕节还可称为“The seventh evening of the seventh moon”、“Double Seventh Festival”、“Double Seventh Night”等,但这些翻译都有舍近求远之嫌,不了解中国文化的外国人他们是不会明白的,因此并不推荐。
所以最容易懂的方式就是:Chinese Saint Valentine's Day,简称为Chinese Valentine's Day即可,是不是非常简单呢?
【END】头条号关注“新航道官方号”,高能高分,每天一起学英文;
关注微信公众号“轻松学英文”,追热点轻松学英文!
关键词: