说起“乌拉(俄语:ypa)”,可以说在俄罗斯人的生活当中是随处可见的。不论是什么情况,只要高兴了,只要舒服了就会高喊一声“乌拉”庆祝一下,哪怕是生活中一点点的小开心也会如此。不过“乌拉”在更多的情况下是与”胜利”、“军工”这样的词联系在一起的。当你在球场上看球的时候,只要有俄罗斯的球迷,你就会听见此起彼伏,连绵不绝的“乌拉”声。
(相关资料图)
如今最为振奋人心的应该就要数每一次俄罗斯的胜利大阅兵的时候,当普金讲完话之后,也不会忘记带领着三军众将士们高喊“乌拉!”,声音响彻整整个红场,士气大振。“乌拉””影响着在俄罗斯的每一个人,哪怕不是俄罗斯人,很多在俄罗斯留学的留学生在赶完论文作业或者是在考期结束之后也会高呼一声“乌拉!”来庆祝自己的假期开始了。
那么问题来了,这“乌拉”到底是什么意思呢?“乌拉”其实是有着很多种含有的,多半是表达在战争或是竞技中获得胜利之后所抒发出来的语气词,在现代俄语中有表示惊喜或开心的意思。在中国境内对“ypa”的翻译通常是直接音译”乌拉”,或是另一种按照中国人的习惯翻译成”胜利”。
这两种翻译各有其优点,第一种保留了俄语中的读音,同时也避免了对俄语原文词汇解释的偏差,但是这却很容易让一群不明真相的观众一头雾水,因为前面也说到了,“乌拉”在不同情况下有着多种意思。在给人惊喜之后,人家说了个“乌拉!”,你甚至可以理解成中国的“卧槽”。
这第二种翻译就比较能让人理解一些,直接定义成了”“万岁”,但是缺点就是不能在所有场合下与俄语中的Typa”互换。因为在俄语中另外一个词“na 3ppaBcTeyer”所表达的就是中国人所理解“万岁万岁万万岁”的意思。
说到这里相信大家对乌拉的意思有一定了解了吧,简单的说”“乌拉”就是一种正能量的语气词,没有一个具体的含义,可以使用在很多正能量的地方。哪怕你在你5年没穿没洗的大袄子里翻出了陈年了5年的10块钱,小兴奋下也可高喊“乌拉!”
关键词: